|
muriel@shanseifan.org
Expérience
Depuis octobre 2004, hors temps de travail : chargée de cours à l’ÉSIT (École supérieure d’Interprètes et de Traducteurs)
Cours de traduction technique chinois-français à l’ÉSIT (élèves en 2e et 3e année de DESS)
De mai 2000 à aujourd’hui : Éditions Eyrolles (livres d’informatique)
Collections créées depuis 2002 :
Accès Libre,
Cahiers de l’Admin,
Cahiers du programmeur,
Connectez-moi !,
Mémentos.
Parmi les livres que j’ai édités :
1998 – 2000 Éditions Eyrolles, CampusPress France, Simon < Schuster Macmillan, Sybex : traduction et validation d’ouvrages informatiques et de programmation : W2K Active Directory, Windows 2000 Server, programmation VBA, Microsoft Word 2000 ; adaptation/traduction d’un livre sur le sommeil à partir de l’anglais américain.
1999 automne Stage chez Caroline Martin Musique, agent artistique. Création d’une application VBA.
1998 avril Netral S.A. : traduction du manuel d’un logiciel implémentant des réseaux de neurones (français-anglais).
1997 été Ambassade de France à Pékin : interprète/intermédiaire au Consulat (service des visas) pour mener des entretiens en chinois avec les demandeurs de visas chinois.
1997 printemps Elf-Atochem – Pékin : interprète pour une mission d’étude sur l’intégration du personnel chinois dans une joint-venture.
1996 Courrier International et la Documentation française : stages de traduction éditoriale.
Et à l’école
2000 Conservatoire national des Arts et Métiers (CNAM)
Enseignements hors temps de travail : cours d’informatique sur les réseaux et la programmation orientée objet (Java).
1994-1999 Ecole supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Sorbonne nouvelle, Paris
DESS de traduction technique (avril 1999) et mémoire terminologique sur les réseaux de neurones artificiels. Langues de travail : français, anglais et chinois.
1996-1997 Université d’Etat de Tsinghua, Pékin, République populaire de Chine
Élaboration d’une terminologie trilingue (en français, anglais et chinois) sur les réseaux de neurones non bouclés. Cours d’analyse. Cours de droit chinois.
1988-1992 Université de Paris Nanterre (Paris IX) : Études d’anglais.
Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO, Paris) : Licence de chinois.
1988 Baccalauréat série C.
Hobbies
Improviser, danse, trapèze, piano, Schumann et Bach, Bach et Schubert, romans de cape et d’épée chinois, Oscar Wilde, Jean Rhys, Graham Greene, filer quelques trucs de piano à des enfants.
Je n’aime pas : étroitesse, carcans, agénérosité, ennui.
|